Dustin Brown e il rapporto con i suoi dreadlocks: ” A volte non vedo la palla perché i capelli mi passano davanti agli occhi, non taglio i miei rasta dall’agosto 1996″
Il simpatico tennista tedesco Dustin Brown si è confidato sui suoi dreadlocks e ha spiegato come riesca a giocare con un peso così enorme sulla testa: “Ultimamente li ho tagliati un po’. Quando servo in kick o quando c’è parecchia umidità sento un po’ di dolore perché mi sbattono in faccia”.
“Ho sempre avuto questo tipo di problema, e a volte non vedo la palla perché i capelli mi passano davanti agli occhi. Non taglio i miei rasta dall’agosto 1996, è veramente troppo tempo!”
Alessio Baldi
TAG: Brown, Curiosità, Dustin Brown
Rock?
Dustin Forever, il tennis rock ha il suo profeta 😆 😆
@ Vince (#1062518)
ahahah sono d’accordo con te sull’articolo, sul commento che ti ho fatto era solo per prendersi in giro..sono in ufficio mezzo rincoglionito
@ Gabriele (#1062507)
e dov’è il tennis nel tuo commento, scusa? 🙂
a parte il fatto che questo non era certo un thread sul tennis, non so se te ne sei accorto 🙂
@ Vince (#1062416)
Ma si parli di tennis piuttosto che di dialettica o iper corretto uso di un’espressione, è sempre un sito di tennis, che palle…
@ Angie (#1062326)
perdonami, “capelli da rasta” è una cosa, ed è corretto…perchè allude alla capigliatura che hanno i seguaci di quella religione.
invece chiamare i capelli “rasta” è un’altra cosa e non è assolutamente corretto, mi spiace, perchè si chiamano “dreadlocks” 🙂
e come ho detto, il termine “rasta” ha tutt’altro significato.
che poi sia diventata un’espressione comune che viene usata (sbagliando) lo so anch’io, ma questo non significa certo che sia corretta.
A l’e’ un barbun…..
Che c’entra “rasta” con i capelli? 😯
Tanti schizzinosi oggi e sofisticati linguisti!! Ma se la usiamo tutti l’espressione “capelli da rasta”… Vince non dirmi che non hai mai visto cantanti giamaicani con capelli rasta…A Milano di gente alla Dustin Brown se ne vede…anche molto più sporca del probabilmente docciatissimo Dustin.
Si chiamano dreadlocks,rasta è la loro religione
@ Vince (#1062285)
Devi inserirlo nel contesto della lingua di appartenenza. Ciao 🙂
ah è giusta? 🙂
Dire in Giamaica “mi sono tagliato i rasta” è come dire in un paese arabo, “mi sono tagliato i musulmani” o in Italia “mi sono tagliato i cattolici”
poi vedete un po’ voi 🙂
Un abbraccio.
pesano più i suoi capelli di lui 😆
….gli….
Io suggerirei una cuffia da doccia!!! 👿 😆 😮
@ Vince (#1062258)
La traduzione è giusta. Ha dichiarato questo. Saluti.
sicuramente la traduzione di “dread” con rasta è un errore.
Rasta ha tutt’altro significato ed è il diminutivo di rastafariano, cioè il seguace di una religione….è una parola che non ha niente a che vedere coi capelli 🙂
L’importante è che se li sia lavati..dopo il 1996…
Magari con una fascia intorno alla testa limiterebbe un pò il problema, oppure può sempre farsi la treccia 😆
un vero tedesco, tutto ordine e precisione
Mah …. speriamo almeno gli lavi …
ahahahah che grande
ahah 😆
mito.
No comment davvero…spero ci siano stati errori di traduzione delle dichiarazioni!
Sarebbe troppo stupido!